перевод

Автономова Н. С. Познание и перевод. Опыты философии языка

Тема «познание И перевод» сопровождала автора всю жизнь: от университетской курсовой о переводах Шекспира, через "Слова и вещи" Фуко,изданные в период «застоя», к недавним переводам работ из области психоанализа и деконструкции, а потому «познание и перевод» - это сфера личного опыта, в которой много всего - и практики, и размышлений по ходу дела, и сопоставления подходов к переводу в разные периоды и в разных странах.

Азарова Н.М. Опыт осмысления китайской средневековой поэзии поэтическим языком XXI века

Поэзия Ду Фу неоднократно переводилась на основные мировые языки, в том числе на русский, однако таких больших поэтов каждая эпоха должна переосмыслять по-своему в зависимости от развития поэзии, возможностей и развития поэтической техники и метаязыковой рефлексии. Продуктивной представляется также идея перевода как продолжения жизни произведения (исходя из идеи надысторического родства языков).

Subscribe to перевод